Category Archives: Μεταφράσεις

κωδικες και αναπαραστασεις

Ταχεία ανασκόπηση των τελευταίων μηνών: δουλειά-δουλειά-δουλειά. Έτσι απλά. Ενημερώνω τακτικότερα τα twitter μου (http://twitter.com/polleslexeis, http://twitter.com/oulipepo – τα οποία μπορείτε να δείτε και στη δεξιά μπάρα των λέξεων) και το  friendfeed μου (το οποίο αντικατέστησε και το παλιό lignes de fuite … Συνέχεια

Posted in Έξω η ζωή είναι πολύχρωμη, Αρχείο, Δημιουργικότητα, Μεταφράσεις | Tagged , , , , , | Σχολιάστε

«θα σκεφτούμε ή θα ακούσουμε;»

«Λοιπόν, θα σκεφτούμε ή θα ακούσουμε; Δεν υπάρχει ένας ήχος που να απευθύνεται εξ ολοκλήρου στο αυτί; Μισοκλείνουμε τα μάτια μας. Δεν το ακούμε μέσα από τα μάτια μας. Δεν είναι μήτε η νότα ενός φλάουτου, είναι η σχέση μιας … Συνέχεια

Posted in Μεταφράσεις, Συγγραφείς | Tagged , , , | Σχολιάστε

Ιντερλούδιο: Η Δεσποινίς Μπρούνερ και ο Τζέρρυ

Ιντερλούδιο: Η Δεσποινίς Μπρούνερ και ο Τζέρρυ του Giles Gordon «Ας παντρευτούμε», είπε η Δεσποινίς Μπρούνερ στον Τζέρρυ Κορνήλιους. «Ξέρεις τί είναι ο γάμος;» είπε ο Τζέρρυ. «Είναι η σχέση ανάμεσα σε παντρεμένους ανθρώπους, αυτό είναι η εις γάμον κοινωνία. … Συνέχεια

Posted in Μεταφράσεις, Συγγραφείς | Tagged , , , , | Σχολιάστε