η απαραίτητη γνώση και το άδειο χέρι

Βρήκα σε ένα σημειωματάριο αντεγραμμένα κομμάτια από τη μετάφραση του Gustaf Sobin στο πεζό ποίημα Ideogrammes en Chine του γάλλου ποιητή Henri Michaux. Παραθέτω:

The necessary knowledge – the ‘four treasures’ of the writer’s chamber (brush, paper, ink, and ink-stone)- is extensive, complex. But then…

The hand should be empty, should in no way hinder what’s flowing into it. Should be ready for the least sensation as well as the most violent. A bearer of influx, of effluvia.

This entry was posted in Διδακτορικό. Bookmark the permalink.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s