“θα σκεφτούμε ή θα ακούσουμε;”

“Λοιπόν, θα
σκεφτούμε ή θα ακούσουμε; Δεν υπάρχει ένας ήχος που να απευθύνεται
εξ ολοκλήρου στο αυτί;
Μισοκλείνουμε
τα μάτια μας. Δεν
το ακούμε μέσα από τα μάτια μας.
Δεν είναι
μήτε η νότα ενός φλάουτου, είναι η σχέση
μιας νότας φλάουτου
με ένα τύμπανο. Είμαι πέρα για πέρα
ξύπνιος. Το μυαλό
αφουγκράζεται.”
Γουίλιαμ Κάρλος Γουίλιαμς, “Η ορχήστρα” από το Pictures from Brueghel and Other Poems
Categories: Μεταφράσεις, Συγγραφείς
ποίηση, Γουίλιαμ Κάρλος Γουίλιαμς, Μετάφραση, Συγγραφείς